-
A woman who is incarcerated may be held for months in prison, in conditions that are far from conforming to minimum international standards, before the case is brought before a judge.
وقد تبقى المرأة المحتجزة أشهرا في السجن، في ظروف أبعد ما تكون عن استيفاء معايير الحد الأدنى الدولية، قبل أن تعرض القضية على قاض.
-
Although there is today little support for the application of a national standard, the content of the international minimum standard is far from clear.
ورغم أنه قلما يوجد في الوقت الحاضر تأييد لتطبيق معيار وطني. فإن فحوى معيار الحد الأدنى الدولي ما زال بعيداً عن الوضوح.
-
The population's standard of living has changed for the better, as reflected in the indicator of calorie intake per capita, which is higher than the international recommended minimum.
ولقد حدثت تطورات وتغيرات إيجابية على مستوى معيشة السكان في ليبيا تعكسها مؤشرات الحصول على السعرات الحرارية لكل مواطن التي فاقت الحد الأدنى الدولي المتعارف عليه*.
-
None of the latter were considered as meeting the minimum international standards.
ولم يعتبر أي منها مستوفياً للحد الأدنى من المعايير الدولية.
-
State intervention in labour matters, which is set at a minimum, is limited to:
وهناك حد أدنى لتدخل الدولة في شؤون العمل، ويقتصر تدخلها على ما يلي:
-
Thailand was determined to bring its national protection systems into line with minimum international standards.
وأضافت أن تايلند مصممة على جعل نظم الحماية الوطنية فيها متمشية مع الحد الأدنى للمعايير الدولية.
-
Applying here a “national standard” rather than a “minimum” international standard, the Court considered that it was not established that the applicants' “personal position was any worse than the generality of other members of the Tamil community or other young male Tamils who were returning to their country”.
ورأت المحكمة، بالاستناد في هذه الحالة إلى ”المعيار الوطني“ بدلا من ”معيار الحد الأدنى“ الدولي، أنه لم يثبت أن ”الوضع الشخصي للمعنيين كان أسوأ من وضع السواد الأعظم من أفراد طائفة التاميل أو الشبان التاميليين الآخرين العائدين إلى بلدهم“.
-
The Convention represents an international minimum standard and does not prevent Parties from taking more stringent measures with respect to the prevention, reduction or elimination of the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships' ballast water.
وتمثل الاتفاقية معيار الحد الأدنى الدولي ولا تمنع الأطراف من اتخاذ المزيد من التدابير الصارمة فيما يتعلق بالوقاية من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والكائنات المُمْرِضَة الضارة أو الحد منها أو القضاء عليها من خلال مراقبة وإدارة مياه صابورة السفن.
-
For lack of resources, WFP reduced daily food rations by 30 per cent to 1,500 kcals per person per day, which falls drastically under the international minimum standard of 2,100 kcals per person.
وبسبب نقص الموارد، خفض برنامج الأغذية العالمي الحصص الغذائية اليومية بنسبة 30 في المائة لتصل إلى 000 500 1 حريرة للفرد يوميا، وهو ما يقل بصفة واضحة عن الحد الأدنى الدولي الذي يعادل 000 100 2 حريرة للفرد.
-
In addition, much work remains to be done by the Palestinian Authority to ensure that the local elections, scheduled to begin on 9 December 2004 and last for one year, meet minimum international standards.
وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين على السلطة الفلسطينية أن تقوم بالشيء الكثير لضمان استيفاء معايير الحد الأدنى الدولية في الانتخابات المحلية المقرر أن يُشرع فيها في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأن تستغرق سنة واحدة.